孙 艳
发布时间:2024-09-03 浏览次数:0次
基本信息
姓名:孙艳
职称:讲师
导师类别:硕士研究生导师
电子邮箱:sunyansellena@pku.org.cn
研究方向:翻译史
本科生课程:《翻译概论》《科技翻译》《实用语音》《实用英语写作I》《实用英语写作II》
研究生课程:《翻译与传播学》
教育背景
2019-2022 广西民族大学16877太阳集团安全入口外国语言文学专业博士
2004-2007 南华大学16877太阳集团安全入口外国语言学及应用语言学专业硕士
1999-2003 16877太阳集团安全入口16877太阳集团安全入口英语专业学士
任职简历
2022至今,16877太阳集团安全入口16877太阳集团安全入口
2009至2013,北京大学对外汉语教育学院
2007至2009,南华大学16877太阳集团安全入口
获奖情况(时间降序梳理)
2024,16877太阳集团安全入口校级先进工作者
2023,第八届全国高等院校英语教师教学基本功大赛
2023,16877太阳集团安全入口第三届教学创新大赛二等奖团队负责人
2022,河北省高等学校“世纪之星”外语金课团队大赛 一等奖 团队负责人
2019,“中国大学生5分钟科研英语演讲”大赛全国总决赛 研究生组一等奖
2017,河北省高等学校第十八届“世纪之星”英语演讲比赛 优秀指导教师 二等奖
2015,第四届全国口译大赛 英语复赛优秀指导教师奖
2015,第六届“外教社杯”全国高校外语教学大赛 河北赛区英语专业组 三等奖
2014,第十四届多媒体课件大赛微课组全国一等奖
2014,第十四届多媒体课件大赛河北赛区微课(高教)一等奖
2014,“外研社杯”英语写作大赛河北赛区指导教师 二等奖
代表性成果
专著
(1)《史学理论与史学史导读》,上海译文出版社,第二,2021.
论文
(1)典籍外译与学术服务——英译朱熹著作出版缕析与反躬,《民族翻译》,2024.
(2)隐迹译典的河北译者群体考述,《文化创新比较研究》,2024.
(3)文章论透外国语,翻译映显中国心——从潘文国译《〈朱子全书〉及其传承》看典籍外译的“道”与“器”,《学苑散步文集》,2023.
(4)口述影像研究:内地路径与海外借鉴,《传媒论坛》,2023.
(5)国际译学期刊中的医学翻译研究沿革与启示(1967—2021),《医学语言与文化研究》,2023.
(6)在学透外国语言的基础上用外语言说拳拳爱国之心,《中国青年报》,2023.
(7)文本与历史:《马君武年谱》的翻译史研究意义释评,《出版参考》,2022.
(8)中国翻译史的海外发声——基于九大国际译学期刊的考察(1955-2020),《上海翻译》,2022.
(9)李立三马克思主义翻译活动考略,《翻译史论丛》,2021.
(10)科学翻译史的世界知识循环叙事——兼评《被翻译的知识公元1000至1800年的全球科学交流模式》,《探索科学》,2021.
(11)“三者”合一的译行译念——单德兴教授访谈录,翻译史论丛,2020.
主持项目
(1)“河北红色翻译史资源在外语专业研究生课程思政与学术研究中的应用与开发”,16877太阳集团安全入口2023年度研究生教学改革研究项目,2024.
(2)“河北高校外语类课程中京津冀红色翻译史的思政整合模式及其应用路径研究”,16877太阳集团安全入口2023年度教学改革研究项目,2023.
(3)“河北现当代马克思主义学说翻译史文献辑考与研究”,河北省社科基金项目,2023.
(4)“土木工程主题词(中-英-缅对照)情景翻译能力短期培训”,教育部中外语言交流合作中心《国际中文教育中文水平等级标准》教学资源建设项目,2023.
(5)“中国核科学文本翻译赞助研究(1949年前)”,16877太阳集团安全入口校人文社科项目,2022.
(6)“民国时期核科学术语翻译的现代性影响研究”,广西研究生教育创新计划科研创新项目,2021.
(7)“民国时期核科学技术书籍汉译者群体特征调查与研究”,广西民族大学研究生教育创新计划科研创新项目,2020.
(8)“燕赵文化英译本的外国读者接受度研究”,河北省社会科学发展研究课题,2019.
(9)基于留学生《河北特色文化概况》课程建构的河北文化走出去之新途径,河北省文化艺术科学青年项目,2014.